Wednesday, November 30, 2005

Day 1

Exodus 15 (New International Version)

1 Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD:
"I will sing to the LORD, for he is highly exalted.
The horse and its rider he has hurled into the sea.

2 The LORD is my strength and my song; he has become
my salvation. He is my God, and I will praise him,
my father's God, and I will exalt him.

3 The LORD is a warrior; the LORD is his name.

11 "Who among the gods is like you, O LORD ?
Who is like you— majestic in holiness,
awesome in glory, working wonders?

12 You stretched out your right hand
and the earth swallowed them.

13 "In your unfailing love you will lead
the people you have redeemed. In your strength
you will guide them to your holy dwelling.

14 The nations will hear and tremble;
anguish will grip the people of Philistia.

15 The chiefs of Edom will be terrified,
the leaders of Moab will be seized with
trembling, the people of Canaan will melt away;

16 terror and dread will fall upon them.
By the power of your arm they will be as
still as a stone— until your people pass by,
O LORD, until the people you bought pass by.

17 You will bring them in and plant them
on the mountain of your inheritance—
the place, O LORD, you made for your dwelling,
the sanctuary, O Lord, your hands established.

18 The LORD will reign for ever and ever."


出 埃 及 記 15(Chinese Union Version (Traditional))

1 那 時 , 摩 西 和 以 色 列 人 向 耶 和 華 唱 歌 說 :
我 要 向 耶 和 華 歌 唱 , 因 他 大 大 戰 勝 ,
將 馬 和 騎 馬 的 投 在 海 中 。

2 耶 和 華 是 我 的 力 量 , 我 的 詩 歌 , 也 成 了
我 的 拯 救 。 這 是 我 的 神 , 我 要 讚 美 他 ,
是 我 父 親 的 神 , 我 要 尊 崇 他 。

3 耶 和 華 是 戰 士 ; 他 的 名 是 耶 和 華 。


11 耶 和 華 阿 , 眾 神 之 中 , 誰 能 像 你 ? 誰 能
像 你 ─ 至 聖 至 榮 , 可 頌 可 畏 , 施 行 奇 事 ?

12 你 伸 出 右 手 , 地 便 吞 滅 他 們 。

13 你 憑 慈 愛 領 了 你 所 贖 的 百 姓 ; 你 憑 能 力
引 他 們 到 了 你 的 聖 所 。

14 外 邦 人 聽 見 就 發 顫 ; 疼 痛 抓 住 非 利 士 的 居 民 。

15 那 時 , 以 東 的 族 長 驚 惶 , 摩 押 的 英 雄
被 戰 兢 抓 住 , 迦 南 的 居 民 心 都 消 化 了 。

16 驚 駭 恐 懼 臨 到 他 們 。 耶 和 華 阿 , 因 你 膀 臂
的 大 能 , 他 們 如 石 頭 寂 然 不 動 , 等 候 你 的
百 姓 過 去 , 等 候 你 所 贖 的 百 姓 過 去 。

17 你 要 將 他 們 領 進 去 , 栽 於 你 產 業 的 山 上 ─
耶 和 華 阿 , 就 是 你 為 自 己 所 造 的 住 處 ;
主 阿 , 就 是 你 手 所 建 立 的 聖 所 。

18 耶 和 華 必 作 王 , 直 到 永 永 遠 遠 !

Friday, December 31, 2004

Day 31

1 Peter 1

3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,

4 and into an inheritance that can never perish, spoil or fade–kept in heaven for you,

5 who through faith are shielded by God's power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.

6 In this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.

7 These have come so that your faith–of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire–may be proved genuine and may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed.

8 Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,

9 for you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.


彼 得 前 書

3 願頌讚歸與我們主耶穌基督的父 神、他曾照自己的
大憐憫、藉耶穌基督從死裏復活、重生了我們、叫我們
有活潑的盼望、

4 可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘、為你們
存留在天上的基業。

5 你們這因信蒙 神能力保守的人、必能得著所預備、
到末世要顯現的救恩。

6 因此、你們是大有喜樂、但如今、在百般的試煉中
暫時憂愁.

7 叫你們的信心既被試驗、就比那被火試驗、仍然能
壞的金子、更顯寶貴.可以在耶穌基督顯現的時候、
得著稱讚、榮耀、尊貴。

8 你們雖然沒有見過他、卻是愛他.如今雖不得看見、
卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂.

9 並且得著你們信心的果效、就是靈魂的救恩。

Thursday, December 30, 2004

Day 30

Ephesians 1
3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ.

4 For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love.

5 he[c] predestined us to be adopted as his sons through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will–

6 to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.

7 In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God's grace

8 that he lavished on us with all wisdom and understanding.

9 And he[d] made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,

10 to be put into effect when the times will have reached their fulfillment–to bring all things in heaven and on earth together under one head, even Christ.

11 In him we were also chosen,[e] having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,

12 in order that we, who were the first to hope in Christ, might be for the praise of his glory.

13 And you also were included in Christ when you heard the word of truth, the gospel of your salvation. Having believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,

14 who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God's possession–to the praise of his glory.


以 弗 所 書 1

3 願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神、他在基督裏、
曾賜給我們天上各樣屬靈的福氣.

4 就如 神從創立世界以前、在基督裏揀選了我們、使我們在他面前
成為聖潔、無有瑕疵.

5 又因愛我們、就按著自己意旨所喜悅的、預定我們、
藉著耶穌基督得兒子的名分、

6 使他榮耀的恩典得著稱讚.這恩典是他在愛子裏所賜給我們的。

7 我們藉這愛子的血、得蒙救贖、過犯得以赦免、乃是照他豐富的恩典.

8 這恩典是 神用諸般智慧聰明、充充足足賞給我們的、

9 都是照他自己所預定的美意、叫我們知道他旨意的奧祕、

10 要照所安排的、在日期滿足的時候、使天上地上一切所有的、
都在基督裏面同歸於一。

11 我們也在他裏面得了基業、〔得或作成〕
這原是那位隨己意行作萬事的、照著他旨意所預定的.

12 叫他的榮耀、從我們這首先在基督裏有盼望的人、可以得著稱讚。

13 你們既聽見真理的道、就是那叫你們得救的福音、也信了基督、
既然信他、就受了所應許的聖靈為印記.

14 這聖靈、是我們得基業的憑據、〔原文作質〕直等到 神之民〔民原文作產業〕被贖、使他的榮耀得著稱讚。

Wednesday, December 29, 2004

Day 29

Romans 11
The Remnant of Israel

33 Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God!
How unsearchable his judgments,
and his paths beyond tracing out!

34 “Who has known the mind of the Lord?
Or who has been his counselor?”

35 “Who has ever given to God,
that God should repay him?”

36 For from him and through him and to him are all things.
To him be the glory forever! Amen


羅 馬 書 11

33 深哉、神豐富的智慧和知識。他的判斷、何其難測、他的蹤跡何其難尋、

34 誰知道主的心、誰作過他的謀士呢、

35 誰是先給了他、使他後來償還呢。

36 因為萬有都是本於他、倚靠他、歸於他.願榮耀歸給他、直到永遠。阿們。

Tuesday, December 28, 2004

Day 28

Zephaniah 3
The Future of Jerusalem

14 Sing, O Daughter of Zion;
shout aloud, O Israel!
Be glad and rejoice with all your heart,
O Daughter of Jerusalem!

15 The LORD has taken away your punishment,
he has turned back your enemy.
The LORD , the King of Israel, is with you;
never again will you fear any harm.

16 On that day they will say to Jerusalem,
"Do not fear, O Zion;
do not let your hands hang limp.

17 The LORD your God is with you,
he is mighty to save.
He will take great delight in you,
he will quiet you with his love,
he will rejoice over you with singing."


西 番 雅 書 3

14 錫安的民哪、應當歌唱.以色列阿、應當歡呼。耶路撒冷的民哪、
應當滿心歡喜快樂。

15 耶和華已經除去你的刑罰、趕出你的仇敵.以色列的王耶和華在你中間、
你必不再懼怕災禍。

16 當那日、必有話向耶路撒冷說、不要懼怕。錫安哪、不要手軟。

17 耶和華你的 神、是施行拯救、大有能力的主、
他在你中間必因你歡欣喜樂、默然愛你、且因你喜樂而歡呼。

Monday, December 27, 2004

Day 27

Habakkuk 3

Habakkuk's Prayer

17 Though the fig tree does not bud
and there are no grapes on the vines,
though the olive crop fails
and the fields produce no food,
though there are no sheep in the pen
and no cattle in the stalls,

18 yet I will rejoice in the LORD ,
I will be joyful in God my Savior.

19 The Sovereign LORD is my strength;
he makes my feet like the feet of a deer,
he enables me to go on the heights.

For the director of music. On my stringed instruments.


哈 巴 谷 書 3

17 雖然無花果樹不發旺、葡萄樹不結果、橄欖樹也不效力、田地不出糧食、圈中絕了羊、棚內也沒有牛.

18 然而我要因耶和華歡欣、因救我的 神喜樂。

19 主耶和華是我的力量.他使我的腳快如母鹿的蹄、又使我穩行在高處。

這歌交與伶長、用絲弦的樂器。

Sunday, December 26, 2004

Day 26

Day 26

Jonah 2
Jonah's Prayer
1 From inside the fish Jonah prayed to the LORD his God.

2 He said: "In my distress I called to the LORD,
and he answered me.
From the depths of the grave [a] I called for help,
and you listened to my cry.

3 You hurled me into the deep,
into the very heart of the seas,
and the currents swirled about me;
all your waves and breakers
swept over me.

4 I said, 'I have been banished
from your sight;
yet I will look again toward your holy temple.'

5 The engulfing waters threatened me, [b]
the deep surrounded me;
seaweed was wrapped around my head.

6 To the roots of the mountains I sank down;
the earth beneath barred me in forever.
But you brought my life up from the pit,
O LORD my God.

7 "When my life was ebbing away,
I remembered you, LORD ,
and my prayer rose to you,
to your holy temple.

8 "Those who cling to worthless idols
forfeit the grace that could be theirs.

9 But I, with a song of thanksgiving,
will sacrifice to you.
What I have vowed I will make good.
Salvation comes from the LORD ."

約 拿 書 2

1 約拿在魚腹中禱告耶和華他的 神、

2 說、我遭遇患難求告耶和華、你就應允我.從陰間的深處呼求、你就俯聽我的聲音。

3 你將我投下深淵、就是海的深處.大水環繞我.你的波浪洪濤、都漫過我身。

4 我說、我從你眼前雖被驅逐、我仍要仰望你的聖殿。

5 諸水環繞我、幾乎淹沒我.深淵圍住我、海草纏繞我的頭.

6 我下到山根.地的門將我永遠關住。耶和華我的 神阿、你卻將我的性命從坑中救出來。

7 我心在我裏面發昏的時候、我就想念耶和華。我的禱告進入你的聖殿、達到你的面前。

8 那信奉虛無之神的人、離棄憐愛他們的主.

9 但我必用感謝的聲音獻祭與你.我所許的願、我必償還。救恩出於耶和華。