Friday, December 31, 2004

Day 31

1 Peter 1

3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,

4 and into an inheritance that can never perish, spoil or fade–kept in heaven for you,

5 who through faith are shielded by God's power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.

6 In this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.

7 These have come so that your faith–of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire–may be proved genuine and may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed.

8 Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,

9 for you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.


彼 得 前 書

3 願頌讚歸與我們主耶穌基督的父 神、他曾照自己的
大憐憫、藉耶穌基督從死裏復活、重生了我們、叫我們
有活潑的盼望、

4 可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘、為你們
存留在天上的基業。

5 你們這因信蒙 神能力保守的人、必能得著所預備、
到末世要顯現的救恩。

6 因此、你們是大有喜樂、但如今、在百般的試煉中
暫時憂愁.

7 叫你們的信心既被試驗、就比那被火試驗、仍然能
壞的金子、更顯寶貴.可以在耶穌基督顯現的時候、
得著稱讚、榮耀、尊貴。

8 你們雖然沒有見過他、卻是愛他.如今雖不得看見、
卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂.

9 並且得著你們信心的果效、就是靈魂的救恩。

Thursday, December 30, 2004

Day 30

Ephesians 1
3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ.

4 For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love.

5 he[c] predestined us to be adopted as his sons through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will–

6 to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.

7 In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God's grace

8 that he lavished on us with all wisdom and understanding.

9 And he[d] made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,

10 to be put into effect when the times will have reached their fulfillment–to bring all things in heaven and on earth together under one head, even Christ.

11 In him we were also chosen,[e] having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,

12 in order that we, who were the first to hope in Christ, might be for the praise of his glory.

13 And you also were included in Christ when you heard the word of truth, the gospel of your salvation. Having believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,

14 who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God's possession–to the praise of his glory.


以 弗 所 書 1

3 願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神、他在基督裏、
曾賜給我們天上各樣屬靈的福氣.

4 就如 神從創立世界以前、在基督裏揀選了我們、使我們在他面前
成為聖潔、無有瑕疵.

5 又因愛我們、就按著自己意旨所喜悅的、預定我們、
藉著耶穌基督得兒子的名分、

6 使他榮耀的恩典得著稱讚.這恩典是他在愛子裏所賜給我們的。

7 我們藉這愛子的血、得蒙救贖、過犯得以赦免、乃是照他豐富的恩典.

8 這恩典是 神用諸般智慧聰明、充充足足賞給我們的、

9 都是照他自己所預定的美意、叫我們知道他旨意的奧祕、

10 要照所安排的、在日期滿足的時候、使天上地上一切所有的、
都在基督裏面同歸於一。

11 我們也在他裏面得了基業、〔得或作成〕
這原是那位隨己意行作萬事的、照著他旨意所預定的.

12 叫他的榮耀、從我們這首先在基督裏有盼望的人、可以得著稱讚。

13 你們既聽見真理的道、就是那叫你們得救的福音、也信了基督、
既然信他、就受了所應許的聖靈為印記.

14 這聖靈、是我們得基業的憑據、〔原文作質〕直等到 神之民〔民原文作產業〕被贖、使他的榮耀得著稱讚。

Wednesday, December 29, 2004

Day 29

Romans 11
The Remnant of Israel

33 Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God!
How unsearchable his judgments,
and his paths beyond tracing out!

34 “Who has known the mind of the Lord?
Or who has been his counselor?”

35 “Who has ever given to God,
that God should repay him?”

36 For from him and through him and to him are all things.
To him be the glory forever! Amen


羅 馬 書 11

33 深哉、神豐富的智慧和知識。他的判斷、何其難測、他的蹤跡何其難尋、

34 誰知道主的心、誰作過他的謀士呢、

35 誰是先給了他、使他後來償還呢。

36 因為萬有都是本於他、倚靠他、歸於他.願榮耀歸給他、直到永遠。阿們。

Tuesday, December 28, 2004

Day 28

Zephaniah 3
The Future of Jerusalem

14 Sing, O Daughter of Zion;
shout aloud, O Israel!
Be glad and rejoice with all your heart,
O Daughter of Jerusalem!

15 The LORD has taken away your punishment,
he has turned back your enemy.
The LORD , the King of Israel, is with you;
never again will you fear any harm.

16 On that day they will say to Jerusalem,
"Do not fear, O Zion;
do not let your hands hang limp.

17 The LORD your God is with you,
he is mighty to save.
He will take great delight in you,
he will quiet you with his love,
he will rejoice over you with singing."


西 番 雅 書 3

14 錫安的民哪、應當歌唱.以色列阿、應當歡呼。耶路撒冷的民哪、
應當滿心歡喜快樂。

15 耶和華已經除去你的刑罰、趕出你的仇敵.以色列的王耶和華在你中間、
你必不再懼怕災禍。

16 當那日、必有話向耶路撒冷說、不要懼怕。錫安哪、不要手軟。

17 耶和華你的 神、是施行拯救、大有能力的主、
他在你中間必因你歡欣喜樂、默然愛你、且因你喜樂而歡呼。

Monday, December 27, 2004

Day 27

Habakkuk 3

Habakkuk's Prayer

17 Though the fig tree does not bud
and there are no grapes on the vines,
though the olive crop fails
and the fields produce no food,
though there are no sheep in the pen
and no cattle in the stalls,

18 yet I will rejoice in the LORD ,
I will be joyful in God my Savior.

19 The Sovereign LORD is my strength;
he makes my feet like the feet of a deer,
he enables me to go on the heights.

For the director of music. On my stringed instruments.


哈 巴 谷 書 3

17 雖然無花果樹不發旺、葡萄樹不結果、橄欖樹也不效力、田地不出糧食、圈中絕了羊、棚內也沒有牛.

18 然而我要因耶和華歡欣、因救我的 神喜樂。

19 主耶和華是我的力量.他使我的腳快如母鹿的蹄、又使我穩行在高處。

這歌交與伶長、用絲弦的樂器。

Sunday, December 26, 2004

Day 26

Day 26

Jonah 2
Jonah's Prayer
1 From inside the fish Jonah prayed to the LORD his God.

2 He said: "In my distress I called to the LORD,
and he answered me.
From the depths of the grave [a] I called for help,
and you listened to my cry.

3 You hurled me into the deep,
into the very heart of the seas,
and the currents swirled about me;
all your waves and breakers
swept over me.

4 I said, 'I have been banished
from your sight;
yet I will look again toward your holy temple.'

5 The engulfing waters threatened me, [b]
the deep surrounded me;
seaweed was wrapped around my head.

6 To the roots of the mountains I sank down;
the earth beneath barred me in forever.
But you brought my life up from the pit,
O LORD my God.

7 "When my life was ebbing away,
I remembered you, LORD ,
and my prayer rose to you,
to your holy temple.

8 "Those who cling to worthless idols
forfeit the grace that could be theirs.

9 But I, with a song of thanksgiving,
will sacrifice to you.
What I have vowed I will make good.
Salvation comes from the LORD ."

約 拿 書 2

1 約拿在魚腹中禱告耶和華他的 神、

2 說、我遭遇患難求告耶和華、你就應允我.從陰間的深處呼求、你就俯聽我的聲音。

3 你將我投下深淵、就是海的深處.大水環繞我.你的波浪洪濤、都漫過我身。

4 我說、我從你眼前雖被驅逐、我仍要仰望你的聖殿。

5 諸水環繞我、幾乎淹沒我.深淵圍住我、海草纏繞我的頭.

6 我下到山根.地的門將我永遠關住。耶和華我的 神阿、你卻將我的性命從坑中救出來。

7 我心在我裏面發昏的時候、我就想念耶和華。我的禱告進入你的聖殿、達到你的面前。

8 那信奉虛無之神的人、離棄憐愛他們的主.

9 但我必用感謝的聲音獻祭與你.我所許的願、我必償還。救恩出於耶和華。

Saturday, December 25, 2004

Day 25

Isaiah 61
The Year of the LORD 's Favor

1 The Spirit of the Sovereign LORD is on me,
because the LORD has anointed me
to preach good news to the poor.
He has sent me to bind up the brokenhearted,
to proclaim freedom for the captives
and release from darkness for the prisoners, [a]

2 to proclaim the year of the LORD's favor
and the day of vengeance of our God,
to comfort all who mourn,

3 and provide for those who grieve in Zion-
to bestow on them a crown of beauty
instead of ashes, the oil of gladness
instead of mourning, and a garment of praise
instead of a spirit of despair.
They will be called oaks of righteousness,
a planting of the LORD for the display of his splendor.

4 They will rebuild the ancient ruins
and restore the places long devastated;
they will renew the ruined cities
that have been devastated for generations.

5 Aliens will shepherd your flocks;
foreigners will work your fields and vineyards.

6 And you will be called priests of the LORD ,
you will be named ministers of our God.
You will feed on the wealth of nations,
and in their riches you will boast.

7 Instead of their shame
my people will receive a double portion,
and instead of disgrace
they will rejoice in their inheritance;
and so they will inherit a double portion in their land,
and everlasting joy will be theirs.

10 I delight greatly in the LORD ;
my soul rejoices in my God.
For he has clothed me with garments of salvation
and arrayed me in a robe of righteousness,
as a bridegroom adorns his head like a priest,
and as a bride adorns herself with her jewels.

11 For as the soil makes the sprout come up
and a garden causes seeds to grow,
so the Sovereign LORD will make righteousness and praise
spring up before all nations.


以 賽 亞 書 61

1 主耶和華的靈在我身上.因為耶和華用膏膏我、叫我傳好信息給謙卑的人、
[或作傳福音給貧窮的人]差遣我醫好傷心的人、報告被擄的得釋放.被囚的出監牢.

2 報告耶和華的恩年、和我們 神報仇的日子、安慰一切悲哀的人.

3 賜華冠與錫安悲哀的人、代替灰塵、喜樂油、代替悲哀、讚美衣、代替憂傷
之靈.使他們稱為公義樹、是耶和華所栽的、叫他得榮耀。

4 他們必修造已久的荒場、建立先前淒涼之處、重修歷代荒涼之城。

5 那時、外人必起來牧放你們的羊群、外邦人必作你們耕種田地的、
修理葡萄園的。

6 你們倒要稱為耶和華的祭司.人必稱你們為我們 神的僕役.你們必吃用列國的財物、因得他們的榮耀自誇。

7 你們必得加倍的好處、代替所受的羞辱.分中所得的喜樂、必代替
所受的凌辱.在境內必得加倍的產業.永遠之樂必歸與你們.〔原文作他們〕

10 我因耶和華大大歡喜、我的心靠 神快樂.因他以拯救為衣給我穿上、以公義為袍給我披上、
好像新郎戴上華冠、又像新婦佩戴妝飾。

11 田地怎樣使百穀發芽、園子怎樣使所種的發生、
主耶和華必照樣使公義和讚美在萬民中發出。

Friday, December 24, 2004

Day 24

Isaiah 60
The Glory of Zion

15 "Although you have been forsaken and hated,
with no one traveling through,
I will make you the everlasting pride
and the joy of all generations.

16 You will drink the milk of nations
and be nursed at royal breasts.
Then you will know that I, the LORD , am your Savior,
your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

17 Instead of bronze I will bring you gold,
and silver in place of iron.
Instead of wood I will bring you bronze,
and iron in place of stones.
I will make peace your governor
and righteousness your ruler.

18 No longer will violence be heard in your land,
nor ruin or destruction within your borders,
but you will call your walls Salvation
and your gates Praise.

19 The sun will no more be your light by day,
nor will the brightness of the moon shine on you,
for the LORD will be your everlasting light,
and your God will be your glory.

20 Your sun will never set again,
and your moon will wane no more;
the LORD will be your everlasting light,
and your days of sorrow will end.

21 Then will all your people be righteous
and they will possess the land forever.
They are the shoot I have planted,
the work of my hands,
for the display of my splendor.

22 The least of you will become a thousand,
the smallest a mighty nation.
I am the LORD ;
in its time I will do this swiftly."


以 賽 亞 書 60

15 你雖然被撇棄被厭惡、甚至無人經過、
我卻使你變為永遠的榮華、成為累代的喜樂。

16 你也必吃萬國的奶、又吃君王的奶.
你便知道我耶和華是你的救主、是你的救贖主、雅各的大能者。

17 我要拿金子代替銅、拿銀子代替鐵、拿銅代替木頭、拿鐵代替石頭.
並要以和平為你的官長、以公義為你的監督。

18 你地上不再聽見強暴的事、境內不再聽見荒涼毀滅的事.
你必稱你的牆為拯救、稱你的門為讚美。

19 日頭不再作你白晝的光、月亮也不再發光照耀你.
耶和華卻要作你永遠的光、你 神要為你的榮耀.

20 你的日頭不再下落、你的月亮也不退縮.因為耶和華必作你永遠的光、
你悲哀的日子也完畢了。

21 你的居民都成為義人、永遠得地為業、是我種的栽子、
我手的工作、使我得榮耀.

22 至小的族要加增千倍、微弱的國必成為強盛.我耶和華要按定期速成這事。

Thursday, December 23, 2004

Day 23

Isaiah 60
The Glory of Zion

10 "Foreigners will rebuild your walls,
and their kings will serve you.
Though in anger I struck you,
in favor I will show you compassion.

11 Your gates will always stand open,
they will never be shut, day or night,
so that men may bring you the wealth of the nations-
their kings led in triumphal procession.

12 For the nation or kingdom that will not serve you will perish;
it will be utterly ruined.

13 "The glory of Lebanon will come to you,
the pine, the fir and the cypress together,
to adorn the place of my sanctuary;
and I will glorify the place of my feet.

14 The sons of your oppressors will come bowing before you;
all who despise you will bow down at your feet
and will call you the City of the LORD ,
Zion of the Holy One of Israel.

以 賽 亞 書 60

10 外邦人必建築你的城牆、他們的王必服事你.我曾發怒擊打你、現今卻施恩憐恤你.

11 你的城門必時常開放、晝夜不關、使人把列國的財物帶來歸你、並將他們的君王牽引而來。

12 哪一邦哪一國不事奉你、就必滅亡、也必全然荒廢。

13 利巴嫩的榮耀、就是松樹、杉樹、黃楊樹、都必一同歸你、為要修飾我聖所之地.我也要使我腳踏之處得榮耀。

14 素來苦待你的、他的子孫都必屈身來就你.藐視你的、都要在你腳下跪拜.他們要稱你為耶和華的城、為以色列聖者的錫安。

Wednesday, December 22, 2004

Day 22

Isaiah 60
The Glory of Zion

1 "Arise, shine, for your light has come,
and the glory of the LORD rises upon you.

2 See, darkness covers the earth
and thick darkness is over the peoples,
but the LORD rises upon you
and his glory appears over you.

3 Nations will come to your light,
and kings to the brightness of your dawn.

4 "Lift up your eyes and look about you:
All assemble and come to you;
your sons come from afar,
and your daughters are carried on the arm.

5 Then you will look and be radiant,
your heart will throb and swell with joy;
the wealth on the seas will be brought to you,
to you the riches of the nations will come.

6 Herds of camels will cover your land,
young camels of Midian and Ephah.
And all from Sheba will come,
bearing gold and incense
and proclaiming the praise of the LORD .

7 All Kedar's flocks will be gathered to you,
the rams of Nebaioth will serve you;
they will be accepted as offerings on my altar,
and I will adorn my glorious temple.


以 賽 亞 書60

1 興起發光.因為你的光已經來到、耶和華的榮耀發現照耀你.

2 看哪、黑暗遮蓋大地、幽暗遮蓋萬民.耶和華卻要顯現照耀你、他的榮耀要現在你身上.

3 萬國要來就你的光、君王要來就你發現的光輝。

4 你舉目向四方觀看.眾人都聚集來到你這裏.你的眾子從遠方而來、你的眾女也被懷抱而來。

5 那時你看見就有光榮、你心又跳動、又寬暢.因為大海豐盛的貨物必轉來歸你、列國的財寶、也必來歸你.

6 成群的駱駝、並米甸和以法的獨峰駝、必遮滿你.示巴的眾人、都必來到.要奉上黃金乳香、又要傳說耶和華的讚美.

7 基達的羊群、都必聚集到你這裏、尼拜約的公羊要供你使用.在我壇上必蒙悅納.我必榮耀我榮耀的殿。




Tuesday, December 21, 2004

Day 21

Isaiah 55
Invitation to the Thirsty

6 Seek the LORD while he may be found;
call on him while he is near.

7 Let the wicked forsake his way
and the evil man his thoughts.
Let him turn to the LORD , and he will have mercy on him,
and to our God, for he will freely pardon.

8 "For my thoughts are not your thoughts,
neither are your ways my ways,"
declares the LORD .

9 "As the heavens are higher than the earth,
so are my ways higher than your ways
and my thoughts than your thoughts.

10 As the rain and the snow
come down from heaven,
and do not return to it
without watering the earth
and making it bud and flourish,
so that it yields seed for the sower and bread for the eater,

11 so is my word that goes out from my mouth:
It will not return to me empty,
but will accomplish what I desire
and achieve the purpose for which I sent it.

12 You will go out in joy
and be led forth in peace;
the mountains and hills
will burst into song before you,
and all the trees of the field
will clap their hands.

13 Instead of the thornbush will grow the pine tree,
and instead of briers the myrtle will grow.
This will be for the LORD's renown,
for an everlasting sign,
which will not be destroyed."

以 賽 亞 書55

6 當趁耶和華可尋找的時候尋找他、相近的時候求告他.

7 惡人當離棄自己的道路.不義的人當除掉自己的意念、歸向耶和華、耶和華就必憐恤他.當歸向我們的 神、因為 神必廣行赦免。

8 耶和華說、我的意念、非同你們的意念、我的道路、非同你們的道路。

9 天怎樣高過地、照樣我的道路、高過你們的道路、我的意念、高過你們的意念。

10 雨雪從天而降、並不返回、卻滋潤地土、使地上發芽結實、使撒種的有種、使要吃的有糧.

11 我口所出的話、也必如此、決不徒然返回、卻要成就我所喜悅的、在我發他去成就的事上〔發他去成就或作所命定〕必然亨通。

12 你們必歡歡喜喜而出來、平平安安蒙引導.大山小山必在你們面前發聲歌唱.田野的樹木也都拍掌。

13 松樹長出代替荊棘.番石榴長出代替蒺藜.這要為耶和華留名、作為永遠的證據、不能剪除。



Monday, December 20, 2004

Day 20

Isaiah 52
1 Awake, awake, O Zion,
clothe yourself with strength.
Put on your garments of splendor,
O Jerusalem, the holy city.
The uncircumcised and defiled
will not enter you again.

2 Shake off your dust;
rise up, sit enthroned, O Jerusalem.
Free yourself from the chains on your neck,
O captive Daughter of Zion.


7 How beautiful on the mountains
are the feet of those who bring good news,
who proclaim peace,
who bring good tidings,
who proclaim salvation,
who say to Zion,
"Your God reigns!"

8 Listen! Your watchmen lift up their voices;
together they shout for joy.
When the LORD returns to Zion,
they will see it with their own eyes.

9 Burst into songs of joy together,
you ruins of Jerusalem,
for the LORD has comforted his people,
he has redeemed Jerusalem.

10 The LORD will lay bare his holy arm
in the sight of all the nations,
and all the ends of the earth will see
the salvation of our God.

11 Depart, depart, go out from there!
Touch no unclean thing!
Come out from it and be pure,
you who carry the vessels of the LORD .

12 But you will not leave in haste
or go in flight;
for the LORD will go before you,
the God of Israel will be your rear guard.


以 賽 亞 書 52

1 錫安哪、興起、興起、披上你的能力.聖城耶路撒冷阿、穿上你華美的衣服.因為從今以後、未受割禮不潔淨的、必不再進入你中間。

2 耶路撒冷阿、要抖下塵土.起來坐在位上.錫安被擄的居民哪、〔居民原文作女子〕要解開你頸項的鎖鍊。

7 那報佳音、傳平安、報好信、傳救恩的、對錫安說、你的 神作王了.這人的腳登山何等佳美。

8 聽阿、你守望之人的聲音.他們揚起聲來、一同歌唱.因為耶和華歸回錫安的時候、他們必親眼看見。

9 耶路撒冷的荒場阿、要發起歡聲、一同歌唱.因為耶和華安慰了他的百姓、救贖了耶路撒冷。

10 耶和華在萬國眼前露出聖臂.地極的人都看見我們 神的救恩了。

11 你們離開吧、離開吧、從巴比倫出來、不要沾不潔淨的物.要從其中出來.你們扛抬耶和華器皿的人哪、務要自潔。

12 你們出來必不至急忙、也不至奔逃.因為耶和華必在你們前頭行.以色列的 神必作你們的後盾。

Sunday, December 19, 2004

Day 23

Day 23

10 "Foreigners will rebuild your walls,
and their kings will serve you.
Though in anger I struck you,
in favor I will show you compassion.

11 Your gates will always stand open,
they will never be shut, day or night,
so that men may bring you the wealth of the nations-
their kings led in triumphal procession.

12 For the nation or kingdom that will not serve you will perish;
it will be utterly ruined.

13 "The glory of Lebanon will come to you,
the pine, the fir and the cypress together,
to adorn the place of my sanctuary;
and I will glorify the place of my feet.

14 The sons of your oppressors will come bowing before you;
all who despise you will bow down at your feet
and will call you the City of the LORD ,
Zion of the Holy One of Israel.

以 賽 亞 書 60

10 外邦人必建築你的城牆、他們的王必服事你.我曾發怒擊打你、現今卻施恩憐恤你.

11 你的城門必時常開放、晝夜不關、使人把列國的財物帶來歸你、並將他們的君王牽引而來。

12 哪一邦哪一國不事奉你、就必滅亡、也必全然荒廢。

13 利巴嫩的榮耀、就是松樹、杉樹、黃楊樹、都必一同歸你、為要修飾我聖所之地.我也要使我腳踏之處得榮耀。

14 素來苦待你的、他的子孫都必屈身來就你.藐視你的、都要在你腳下跪拜.他們要稱你為耶和華的城、為以色列聖者的錫安。



Day 19

Isaiah 40
Comfort for God's People

27 Why do you say, O Jacob,
and complain, O Israel,
"My way is hidden from the LORD ;
my cause is disregarded by my God"?

28 Do you not know?
Have you not heard?
The LORD is the everlasting God,
the Creator of the ends of the earth.
He will not grow tired or weary,
and his understanding no one can fathom.

29 He gives strength to the weary
and increases the power of the weak.

30 Even youths grow tired and weary,
and young men stumble and fall;

31 but those who hope in the LORD
will renew their strength.
They will soar on wings like eagles;
they will run and not grow weary,
they will walk and not be faint.


以 賽 亞 書40

27 雅各阿、你為何說、我的道路向耶和華隱藏.以色列阿、你為何言、我的冤屈 神並不查問。

28 你豈不曾知道麼、你豈不曾聽見麼、永在的 神耶和華、創造地極的主、並不疲乏、也不困倦.他的智慧無法測度。

29 疲乏的、他賜能力.軟弱的、他加力量.

30 就是少年人也要疲乏困倦、強壯的也必全然跌倒.

31 但那等候耶和華的、必從新得力、他們必如鷹展翅上騰、他們奔跑卻不困倦、行走卻不疲乏。

Saturday, December 18, 2004

Day 18

Isaiah 35
Joy of the Redeemed

1 The desert and the parched land will be glad;
the wilderness will rejoice and blossom.
Like the crocus, 2 it will burst into bloom;
it will rejoice greatly and shout for joy.
The glory of Lebanon will be given to it,
the splendor of Carmel and Sharon;
they will see the glory of the LORD ,
the splendor of our God.

3 Strengthen the feeble hands,
steady the knees that give way;

4 say to those with fearful hearts,
"Be strong, do not fear;
your God will come,
he will come with vengeance;
with divine retribution
he will come to save you."

5 Then will the eyes of the blind be opened
and the ears of the deaf unstopped.

6 Then will the lame leap like a deer,
and the mute tongue shout for joy.
Water will gush forth in the wilderness
and streams in the desert.

7 The burning sand will become a pool,
the thirsty ground bubbling springs.
In the haunts where jackals once lay,
grass and reeds and papyrus will grow.

8 And a highway will be there;
it will be called the Way of Holiness.
The unclean will not journey on it;
it will be for those who walk in that Way;
wicked fools will not go about on it. [a]

9 No lion will be there,
nor will any ferocious beast get up on it;
they will not be found there.
But only the redeemed will walk there,

10 and the ransomed of the LORD will return.
They will enter Zion with singing;
everlasting joy will crown their heads.
Gladness and joy will overtake them,
and sorrow and sighing will flee away.


以 賽 亞 書 35

1 曠野和乾旱之地、必然歡喜.沙漠也必快樂.又像玫瑰開花。

2 必開花繁盛、樂上加樂、而且歡呼.利巴嫩的榮耀、並迦密與沙崙的華美、必賜給他.人必看見耶和華的榮耀、我們 神的華美。

3 你們要使軟弱的手堅壯、無力的膝穩固。

4 對膽怯的人說、你們要剛強、不要懼怕.看哪、你們的 神必來報仇、必來施行極大的報應、他必來拯救你們。

5 那時瞎子的眼必睜開、聾子的耳必開通。

6 那時瘸子必跳躍像鹿、啞巴的舌頭必能歌唱.在曠野必有水發出、在沙漠必有河湧流。

7 發光的沙、〔或作蜃樓〕要變為水池、乾渴之地、要變為泉源.在野狗躺臥之處、必有青草、蘆葦、和蒲草。

8 在那裏必有一條大道、稱為聖路.污穢人不得經過、必專為贖民行走、行路的人雖愚昧、也不至失迷。

9 在那裏必沒有獅子、猛獸也不登這路、在那裏都遇不見.只有贖民在那裏行走。

10 並且耶和華救贖的民必歸回、歌唱來到錫安.永樂必歸到他們的頭上、他們必得著歡喜快樂、憂愁歎息盡都逃避。

Friday, December 17, 2004

Day 17

Isaiah 12
Songs of Praise
1 In that day you will say:

"I will praise you, O LORD .
Although you were angry with me,
your anger has turned away
and you have comforted me.

2 Surely God is my salvation;
I will trust and not be afraid.
The LORD , the LORD , is my strength and my song;
he has become my salvation."

3 With joy you will draw water
from the wells of salvation.

4 In that day you will say:
"Give thanks to the LORD , call on his name;
make known among the nations what he has done,
and proclaim that his name is exalted.

5 Sing to the LORD , for he has done glorious things;
let this be known to all the world.

6 Shout aloud and sing for joy, people of Zion,
for great is the Holy One of Israel among you."


以 賽 亞 書12

1 到那日、你必說、耶和華阿、我要稱謝你.因為你雖然向我發怒、你的怒氣卻已轉消、你又安慰了我。

2 看哪、神是我的拯救.我要倚靠他、並不懼怕.因為主耶和華是我的力、量、是我的詩歌.他也成了我的拯救。

3 所以你們必從救恩的泉源歡然取水。

4 在那日、你們要說、當稱謝耶和華、求告他的名、將他所行的傳揚在萬民中、提說他的名已被尊崇。

5 你們要向耶和華唱歌.因他所行的甚是美好.但願這事普傳天下。

6 錫安的居民哪、當揚聲歡呼.因為在你們中間的以色列聖者、乃為至大。


Thursday, December 16, 2004

Day 16

Psalm 138
Of David.

1 I will praise you, O LORD , with all my heart;
before the "gods" I will sing your praise.

2 I will bow down toward your holy temple
and will praise your name
for your love and your faithfulness,
for you have exalted above all things
your name and your word.

3 When I called, you answered me;
you made me bold and stouthearted.

4 May all the kings of the earth praise you, O LORD ,
when they hear the words of your mouth.

5 May they sing of the ways of the LORD ,
for the glory of the LORD is great.

6 Though the LORD is on high, he looks upon the lowly,
but the proud he knows from afar.

7 Though I walk in the midst of trouble,
you preserve my life;
you stretch out your hand against the anger of my foes,
with your right hand you save me.

8 The LORD will fulfill his purpose for me;
your love, O LORD , endures forever-
do not abandon the works of your hands.


詩 篇 138
1〔大衛的詩〕我要一心稱謝你、在諸神面前歌頌你 。

2 我要向你的聖殿下拜、為你的慈愛和誠實稱讚你的名.因你使你的話顯為大、過於你所應許的。[或作超乎 你的名聲〕

3 我呼求的日子、你就應允我、鼓勵我、使我心裡有能力。

4 耶和華阿、地上的君王、都要稱謝你、因他們聽見了你口中的言語。

5 他們要歌頌耶和華的作為.因耶和華大有榮耀。

6 耶和華雖高、仍看顧低微的人.他卻從遠處看出驕傲的人。

7 我雖行在患難中、你必將我救活.我的仇敵發怒、你必伸手抵擋他們、你的右手也必救我。

8 耶和華必成全關乎我的事.耶和華阿、你的慈愛永遠長存.求你不要離棄你手所造的。


Wednesday, December 15, 2004

Day 15

Psalm 121

A song of ascents.

1 I lift up my eyes to the hills-
where does my help come from?

2 My help comes from the LORD ,
the Maker of heaven and earth.

3 He will not let your foot slip-
he who watches over you will not slumber;

4 indeed, he who watches over Israel
will neither slumber nor sleep.

5 The LORD watches over you-
the LORD is your shade at your right hand;

6 the sun will not harm you by day,
nor the moon by night.

7 The LORD will keep you from all harm-
he will watch over your life;

8 the LORD will watch over your coming and going
both now and forevermore.


詩篇 121

1 (上行之詩) 我要向山舉目. 我的幫助從何而來.

2 我的幫助從造天地的耶和華而來.

3 他必不叫你的腳搖動. 保護你的必不打盹.

4 保護以色列的, 也不打盹, 也不睡覺.

5 保護你的是耶和華. 耶和華在你的右邊蔭庇你.

6 白日太陽必不傷你, 夜間月亮必不害你.

7 耶和華要保護你, 免受一切的災害. 他要保護你的性命.

8 你出你入耶和華要保護你, 從今時直到永遠.

Tuesday, December 14, 2004

Day 19

以 賽 亞 書40

27 雅各阿、你為何說、我的道路向耶和華隱藏.以色列阿、你為何言、我的冤屈 神並不查問。

28 你豈不曾知道麼、你豈不曾聽見麼、永在的 神耶和華、創造地極的主、並不疲乏、也不困倦.他的智慧無法測度。

29 疲乏的、他賜能力.軟弱的、他加力量.

30 就是少年人也要疲乏困倦、強壯的也必全然跌倒.

31 但那等候耶和華的、必從新得力、他們必如鷹展翅上騰、他們奔跑卻不困倦、行走卻不疲乏。



Isaiah 40
Comfort for God's People

1 Why do you say, O Jacob,
and complain, O Israel,
"My way is hidden from the LORD ;
my cause is disregarded by my God"?

28 Do you not know?
Have you not heard?
The LORD is the everlasting God,
the Creator of the ends of the earth.
He will not grow tired or weary,
and his understanding no one can fathom.

29 He gives strength to the weary
and increases the power of the weak.

30 Even youths grow tired and weary,
and young men stumble and fall;

31 but those who hope in the LORD
will renew their strength.
They will soar on wings like eagles;
they will run and not grow weary,
they will walk and not be faint.

Day 14

Psalm 113

1 Praise the LORD.
Praise, O servants of the LORD ,
praise the name of the LORD .

2 Let the name of the LORD be praised,
both now and forevermore.

3 From the rising of the sun to the place where it sets,
the name of the LORD is to be praised.

4 The LORD is exalted over all the nations,
his glory above the heavens.

5 Who is like the LORD our God,
the One who sits enthroned on high,

6 who stoops down to look
on the heavens and the earth?

7 He raises the poor from the dust
and lifts the needy from the ash heap;

8 he seats them with princes,
with the princes of their people.

9 He settles the barren woman in her home
as a happy mother of children.

Praise the LORD .


詩篇 113

1 你們要讚美耶和華. 耶和華的僕人哪, 你們要讚美, 讚美耶和華的名.

2 耶和華的名, 是應當稱頌的, 從今時直到永遠.

3 從日出之地, 到日落之處, 耶和華的名是應當讚美的.

4 耶和華超乎萬民之上. 他的榮耀高過諸天.

5 誰像耶和華我們的神呢. 他坐在至高之處,

6 自己謙卑, 觀看天上地下的事.

7 他從灰塵裡抬舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人.

8 使他們與王子同坐, 就是與本國的王子同坐.

9 他使不能生育的婦人安居家中, 為多子的樂母. 你們要讚美耶和華.

Day 13

Psalm 111

1 Praise the LORD
I will extol the LORD with all my heart
in the council of the upright and in the assembly.

2 Great are the works of the LORD ;
they are pondered by all who delight in them.

3 Glorious and majestic are his deeds,
and his righteousness endures forever.

4 He has caused his wonders to be remembered;
the LORD is gracious and compassionate.

5 He provides food for those who fear him;
he remembers his covenant forever.

6 He has shown his people the power of his works,
giving them the lands of other nations.

7 The works of his hands are faithful and just;
all his precepts are trustworthy.

8 They are steadfast for ever and ever,
done in faithfulness and uprightness.

9 He provided redemption for his people;
he ordained his covenant forever-
holy and awesome is his name.

10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom;
all who follow his precepts have good understanding.
To him belongs eternal praise.


詩篇 111

1 你們要讚美耶和華. 我要在正直人的大會中, 並公會中, 一心稱謝耶和華.

2 耶和華的作為本為大. 凡喜愛的都必考察.

3 他所行的是尊榮和威嚴. 他的公義存到永遠.

4 他行了奇事, 使人記念. 耶和華有恩惠, 有憐憫.

5 他賜糧食給敬畏他的人. 他必永遠記念他的約.

6 他向百姓顯出大能的作為, 把外邦的地賜給他們為業.

7 他手所行的, 是誠實公平. 他的訓詞都是確實的.

8 是永永遠遠堅定的, 是按誠實正直設立的.

9 他向百姓施行救贖, 命定他的約, 直到永遠. 他的名聖而可畏.

10 敬畏耶和華是智慧得開端. 凡遵行(他命令)的, 便是聰明人.耶和華是永遠當讚美的.


Sunday, December 12, 2004

Day 12

Psalm 103 (New International Version)

1 Praise the LORD , O my soul;
all my inmost being, praise his holy name.

2 Praise the LORD , O my soul,
and forget not all his benefits-

3 who forgives all your sins
and heals all your diseases,

4 who redeems your life from the pit
and crowns you with love and compassion,

5 who satisfies your desires with good things
so that your youth is renewed like the eagle's.

6 The LORD works righteousness
and justice for all the oppressed.

7 He made known his ways to Moses,
his deeds to the people of Israel:

8 The LORD is compassionate and gracious,
slow to anger, abounding in love.

9 He will not always accuse,
nor will he harbor his anger forever;

10 he does not treat us as our sins deserve
or repay us according to our iniquities.

11 For as high as the heavens are above the earth,
so great is his love for those who fear him;

12 as far as the east is from the west,
so far has he removed our transgressions from us.

13 As a father has compassion on his children,
so the LORD has compassion on those who fear him;

14 for he knows how we are formed,
he remembers that we are dust.

15 As for man, his days are like grass,
he flourishes like a flower of the field;

16 the wind blows over it and it is gone,
and its place remembers it no more.

17 But from everlasting to everlasting
the LORD's love is with those who fear him,
and his righteousness with their children's children-

18 with those who keep his covenant
and remember to obey his precepts.

19 The LORD has established his throne in heaven,
and his kingdom rules over all.

20 Praise the LORD , you his angels,
you mighty ones who do his bidding,
who obey his word.

21 Praise the LORD , all his heavenly hosts,
you his servants who do his will.

22 Praise the LORD , all his works
everywhere in his dominion.
Praise the LORD , O my soul.



詩篇 103

1 ((大衛的詩)). 我的心哪, 你要稱頌耶和華. 凡在我裡面的,也要稱頌他的聖名.

2 我的心哪, 你要稱頌耶和華, 不可忘記他的一切恩惠.

3 他赦免你的一切罪孽, 醫治你的一切疾病.

4 他救贖你的命脫離死亡, 以仁愛和慈悲為你的冠冕.

5 他用美物, 使你所願的得以知足, 以致你如鷹反老還童.

6 耶和華施行公義, 為一切受屈的人伸冤.

7 他使摩西知道他的法則, 叫以色列人曉得他的作為.

8 耶和華有憐憫, 有恩典, 不輕易發怒, 且有豐盛的慈愛.

9 他不長久責備, 也不永遠懷怒.

10 他沒有按我們的罪過待我們, 也沒有照我們的罪孽報應我們.

11 天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人, 也是何等的大.

12 東離西有多遠, 他叫我們的過犯, 離我們也有多遠.

13 父親怎樣憐恤他的兒女, 耶和華也怎樣憐恤敬畏他的人.

14 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土.

15 至於世人, 他的年日如草一樣. 他發旺如野地的花.

16 經風一吹, 便歸無有. 他的原處, 也不再認識他.

17 但耶和華的慈愛, 歸於敬畏他的人, 從亙古到永遠. 他的公義,也歸於子子孫孫.

18 就是那些遵守他的約, 記念他的訓詞而遵行的人.

19 耶和華在天上立定寶座. 祂的權柄 ((原文作國)) 統管萬有.

20 聽從祂命令成全祂旨意有大能的天使, 都要稱頌耶和華.

21 你們作祂的諸軍作祂的僕役行祂所喜悅的, 都要稱頌耶和華.

22 你們一切被祂造的, 在祂所治理的各處, 都要稱頌耶和華. 我的心哪,你要稱頌耶和華.

Saturday, December 11, 2004

Day 11

New International Version

Psalm 100

A psalm. For giving thanks.

1 Shout for joy to the LORD , all the earth.

2 Worship the LORD with gladness;
come before him with joyful songs.

3 Know that the LORD is God.
It is he who made us, and we are his [a] ;
we are his people, the sheep of his pasture.

4 Enter his gates with thanksgiving
and his courts with praise;
give thanks to him and praise his name.

5 For the LORD is good and his love endures forever;
his faithfulness continues through all generations.


Chinese Version - Traditional

詩篇 100

1 ((稱謝詩)) 普天下當向耶和華歡呼.

2 你們當樂意事奉耶和華. 當來向他歌唱.

3 你們當曉得耶和華是神. 我們是他造的, 也是屬他的. 我們是他的民,也是他草場的羊.

4 當稱謝進入他的門, 當讚美進入他的院. 當感謝他, 稱頌他的名.

5 因為耶和華本為善, 他的慈愛, 存到永遠, 他的信實, 直到萬代.

Friday, December 10, 2004

Day 10

New International Version

Psalm 95
1 Come, let us sing for joy to the LORD ;
let us shout aloud to the Rock of our salvation.

2 Let us come before him with thanksgiving
and extol him with music and song.

3 For the LORD is the great God,
the great King above all gods.

4 In his hand are the depths of the earth,
and the mountain peaks belong to him.

5 The sea is his, for he made it,
and his hands formed the dry land.

6 Come, let us bow down in worship,
let us kneel before the LORD our Maker;

7 for he is our God
and we are the people of his pasture,
the flock under his care.

Today, if you hear his voice,
(8 do not harden your hearts as you did at Meribah, [a]
as you did that day at Massah [b] in the desert)


Chinese version - Traditional
詩篇95

1 來阿、我們要向耶和華歌唱、向拯救我們的磐石歡呼。

2 我們要來感謝他、用詩歌向他歡呼。

3 因耶和華為大 神、為大王、超乎萬神之上。

4 地的深處在他手中.山的高峰也屬他。

5 海洋屬他。是他造的.旱地也是他手造成的。

6 來阿、我們要屈身敬拜、在造我們的耶和華面前跪下。

7 因為他是我們的 神.我們是他草場的羊、是他手下的民。惟願你們今天聽他的話。

Thursday, December 09, 2004

Day 9

Psalm 84

New International Version

For the director of music. According to gittith.
Of the Sons of Korah. A psalm. [a]

1 How lovely is your dwelling place,
O LORD Almighty!

2 My soul yearns, even faints,
for the courts of the LORD ;
my heart and my flesh cry out
for the living God.

3 Even the sparrow has found a home,
and the swallow a nest for herself,
where she may have her young-
a place near your altar,
O LORD Almighty, my King and my God.

4 Blessed are those who dwell in your house;
they are ever praising you.
Selah

5 Blessed are those whose strength is in you,
who have set their hearts on pilgrimage.

6 As they pass through the Valley of Baca,
they make it a place of springs;
the autumn rains also cover it with pools. [b]

7 They go from strength to strength,
till each appears before God in Zion.

8 Hear my prayer, O LORD God Almighty;
listen to me, O God of Jacob.
Selah

9 Look upon our shield, [c] O God;
look with favor on your anointed one.

10 Better is one day in your courts
than a thousand elsewhere;
I would rather be a doorkeeper in the house of my God
than dwell in the tents of the wicked.

11 For the LORD God is a sun and shield;
the LORD bestows favor and honor;
no good thing does he withhold
from those whose walk is blameless.

12 O LORD Almighty,
blessed is the man who trusts in you.


Chinese version - Traditional

詩 篇 84

1 〔可拉後裔的詩、交與伶長、用迦特樂器。〕萬軍之耶和華阿、你的居所何等可愛。

2 我羨慕渴想耶和華的院宇.我的心腸、我的肉體、向永生 神呼籲。〔或作歡呼〕

3 萬軍之耶和華我的王、我的 神阿、在你祭壇那裏、麻雀為自己找著房屋.燕子為自己找著菢雛之窩。

4 如此住在你殿中的便為有福。他們仍要讚美你。〔細拉〕

5 靠你有力量心中想往錫安大道的、這人便為有福。

6 他們經過流淚谷、叫這谷變為泉源之地.並有秋雨之福、蓋滿了全谷。

7 他們行走、力上加力、各人到錫安朝見 神。

8 耶和華萬軍之 神阿、求你聽我的禱告.雅各的 神阿、求你留心聽。〔細拉〕

9  神阿、你是我們的盾牌.求你垂顧觀看你受膏者的面。

10 在你的院宇住一日、勝似在別處住千日.寧可在我 神殿中看門、不願住在惡人的帳棚裏。

11 因為耶和華 神是日頭、是盾牌、要賜下恩惠和榮耀.他未嘗留下一樣好處、不給那些行動正直的人。

12 萬軍之耶和華阿、倚靠你的人、便為有福。

Wednesday, December 08, 2004

Day 8

Psalm 63
A psalm of David. When he was in the Desert of Judah.

1 O God, you are my God,
earnestly I seek you;
my soul thirsts for you,
my body longs for you,
in a dry and weary land
where there is no water.

2 I have seen you in the sanctuary
and beheld your power and your glory.
3 Because your love is better than life,
my lips will glorify you.
4 I will praise you as long as I live,
and in your name I will lift up my hands.
5 My soul will be satisfied as with the richest of foods;
with singing lips my mouth will praise you.

6 On my bed I remember you;
I think of you through the watches of the night.
7 Because you are my help,
I sing in the shadow of your wings.
8 My soul clings to you;
your right hand upholds me.

詩篇 63篇

1 〔大衛在猶大曠野的時候、作了這詩。〕 
神阿、你是我的 神、我要切切的尋求你.在乾旱疲乏無水之地、我渴想你、我的心切慕你。

2 我在聖所中曾如此瞻仰你、為要見你的能力、和你的榮耀。

3 因你的慈愛比生命更好、我的嘴唇要頌讚你。

4 我還活的時候要這樣稱頌你.我要奉你的名舉手。

5 我在床上記念你、在夜更的時候思想你、我的心就像飽足了骨髓肥油.我也要以歡樂的嘴唇讚美你。

6 見上節

7 因為你曾幫助我、我就在你翅膀的蔭下歡呼。

8 我心緊緊的跟隨你.你的右手扶持我。

Tuesday, December 07, 2004

Day 7

Psalm 46

For the director of music. Of the Sons of Korah. According toalamoth. A song.

1 God is our refuge and strength,
an ever-present help in trouble.
2 Therefore we will not fear, though the earth give way
and the mountains fall into the heart of the sea,
3 though its waters roar and foam
and the mountains quake with their surging.
Selah

4 There is a river whose streams make glad the city of God,
the holy place where the Most High dwells.
5 God is within her, she will not fall;
God will help her at break of day.
6 Nations are in uproar, kingdoms fall;
he lifts his voice, the earth melts.

7 The LORD Almighty is with us;
the God of Jacob is our fortress.
Selah

8 Come and see the works of the LORD ,
the desolations he has brought on the earth.
9 He makes wars cease to the ends of the earth;
he breaks the bow and shatters the spear,
he burns the shields with fire.
10 "Be still, and know that I am God;
I will be exalted among the nations,
I will be exalted in the earth."

11 The LORD Almighty is with us;
the God of Jacob is our fortress.
Selah

詩篇46 (可拉後裔的詩歌,交與伶長。調用女音。)

1 神是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時的幫助。 2 所以,地雖改變,山雖搖動到海心,3 其中的水雖匉訇翻騰,山雖因海漲而戰抖,我們也不害怕。(細拉)

4 有一道河,這河的分汊使神的城歡喜;這城就是至高者居住的聖所。 5 神在其中,城必不動搖;到天一亮,神必幫助這城。 6 外邦喧嚷,列國動搖;神發聲,地便鎔化。

7 萬軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的避難所!(細拉)

8 你們來看耶和華的作為,看他使地怎樣荒涼。 9 他止息刀兵,直到地極;他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。 10 你們要休息,要知道我是神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。 11 萬軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的避難所!